考研英语词汇handicap怎么翻译? 别再把它当成“障碍”了!

我敢打赌,你十有八九知道handicap的意思是“障碍”。 没错,这确实是它最常见的含义之一。比如,在描述身体残疾的时候,就可以用handicap来指代。
但是! 咱们考研er可不能只满足于这一点点。 真正的handicap,远不止“障碍”这么简单!
1. 体育竞技中的“让分”: 在赛马、高尔夫等比赛中,handicap常常指“让分”。 比如,为了让比赛更具观赏性,会给实力较弱的选手一些“让分”的优势。 这里的handicap,就有点像“优惠”或者“优势”的意思了。想想如果赛马比赛,大家都差不多,那岂不是很无聊? 让一些“小马”有赢的机会,观众才看得过瘾嘛!
2. 其他方面的“不利条件”: 除了身体和比赛,handicap还可以指代其他方面的不利条件。 比如,经济上的handicap,或者由于文化差异造成的handicap等等。 这里的“不利条件”就更加宽泛了,可以理解为某种“劣势”或者“阻碍”。
3. 引申义: 有时候,handicap甚至可以引申为“缺陷”或者“弱点”。 每个人都有自己的handicap,这很正常啦! 重要的是,我们要正视自己的handicap,并努力克服它们。 就像备考考研,面对各种各样的“handicap”,也要勇敢地去挑战,才能最终取得成功!
4. 俚语用法: 在口语中,handicap还可以用作动词,表示“妨碍”、“阻碍”或者“使不利”。 例如,“The weather handicapped their progress.”(天气阻碍了他们的进展)。
所以,下次在考研英语中遇到handicap,千万不要再把它简单地理解为“障碍”了! 要根据上下文,结合语境,才能准确地理解它的真实含义。 比如,在阅读关于赛马的文章时,看到handicap,就要想到“让分”;而在讨论社会问题时,handicap则可能指的是“不利条件”。
记住,英语学习就像一场马拉松,只有不断拓展词汇量,深入理解词汇的内涵,才能跑得更远,最终抵达成功的彼岸! 祝大家考研顺利!